When is the first day of classes for Providence Public Schools?/ ¿Cuándo es el primer día de clases para las Escuelas Públicas de Providence?

Providence Public Schools will start the school year on Sept. 14, 2020, by following a partial reopening scenario that offers in-person learning for students from prekindergarten to 5th grade and a combination of in-person and distance learning for students in grades 6-12.

This announcement does not impact the approximately 6,500 students who chose to enroll in the Providence Virtual Learning Academy, which will follow a 100% remote learning model through January.

Las Escuelas Públicas de Providence comenzarán el año escolar el 14 de septiembre de 2020, siguiendo un escenario de reapertura parcial que ofrece aprendizaje en persona para estudiantes desde prekindergarten hasta quinto grado y una combinación de aprendizaje en persona y a distancia para estudiantes en los grados 6-12.

Este anuncio no afecta a los aproximadamente 6.500 estudiantes que optaron por inscribirse en La Academia de Aprendizaje Virtual de Providence, que seguirá un modelo de aprendizaje 100% remoto hasta enero.

When is the first day of in-person learning for elementary school students?/ ¿Cuándo es el primer día de aprendizaje en persona para los estudiantes de la escuela primaria?

In order to help our youngest learners adjust to new habits that protect their health, Providence Public Schools have decided to stagger the in-person reopening dates for elementary students.

  • PPSD students enrolled in prekindergarten, kindergarten and first grade will begin in-person learning on Monday, Sept. 14.
  • Students enrolled in second and third grades will return to in-person learning on Thursday, Sept. 17. For these elementary students, Sept. 14, 15 and 16 will be distance learning days.
  • Students enrolled in fourth and fifth grades will return to in-person learning on Monday, Sept. 21. For these elementary students, Sept. 14-18 will be a week of distance learning.

By implementing a staggered opening, we are intentionally limiting the number of elementary school students in our buildings for the first week of school, so that the school community can better focus on helping our youngest students adjust to returning to school, some for the first time ever and some after a sixth-month absence. This allows our teachers to set routines with their youngest learners around mask-wearing and social distancing before the full school population returns for the year.

Con el fin de ayudar a nuestros estudiantes más jóvenes a adaptarse a los nuevos hábitos que protegen su salud, las Escuelas Públicas de Providence han decidido escalonar las fechas de reapertura en persona para los estudiantes de primaria.

• Los estudiantes de PPSD inscritos en pre-kindergarten, kindergarten y primer grado comenzarán el aprendizaje en persona el lunes 14 de septiembre.

• Los estudiantes inscritos en segundo y tercer grado regresarán al aprendizaje en persona el jueves 17 de septiembre. Para estos estudiantes de primaria, el 14, 15 y 16 de septiembre serán días de aprendizaje a distancia.

• Los estudiantes inscritos en cuarto y quinto grado volverán al aprendizaje en persona el lunes 21 de septiembre. Para estos estudiantes de primaria, del 14 al 18 de septiembre será una semana de aprendizaje a distancia.

Al implementar una apertura escalonada, estamos limitando intencionalmente el número de estudiantes de escuela primaria en nuestros edificios durante la primera semana de clases, para que la comunidad escolar pueda enfocarse mejor en ayudar a nuestros estudiantes más jóvenes a adaptarse al regreso a la escuela, algunos por primera vez, y algunos después de unos seis meses de ausencia. Esto permite a nuestros maestros establecer rutinas con sus alumnos más jóvenes sobre el uso de mascarillas y el distanciamiento social antes de que toda la población escolar regrese durante el año.”

How do alternating schedules work for middle and high school students?/ ¿Cómo funcionan los horarios alternos para los estudiantes de secundaria y preparatoria?

By Oct. 13, all students in grades 6-12 will follow an alternating schedule, with one day of in-person learning followed by one day of distance learning. Alternating schedules allow secondary schools to reduce their capacity by 50%–one of several measures the district is taking to reduce the spread of the COVID-19 virus.

To enact these schedules, students will be assigned to either Group A or Group B. Group A will report to school on the days that Group B will follow distance learning, and Group B will report to school on the days that Group A will follow distance learning. For example, on one day, Group A may attend school in person and Group B will attend remotely. On the next day, Group B will attend school in person and Group A will attend remotely. This pattern continues for a a two-week period and then repeats so that over a two-week period, each group will have attended in-person school for five days and distance learning for five days.

Providence Public Schools have decided to phase in this alternating schedule, beginning with students in transition grades 6 and 9. Students in grades 6 and 9 will begin an alternating schedule on the first day of school, Sept. 14.

At this writing, grades 7 and  10 are scheduled to begin the school year with distance learning only and transition to an alternating schedule by Sept. 28.

Also at this writing, grades 8, 11 and 12 will begin the school year with distance learning only and transition to an alternating schedule by Oct. 13.

If my children have special needs or are multilingual learners, do they have to follow an alternating schedule? / Si mis hijos tienen necesidades especiales o son estudiantes multilingües, ¿tienen que seguir un horario alterno?

Certain special populations of 6th-12th graders, such as multilingual learners and students in self-contained special education programs, will be able to return to school either daily or on an alternative schedule, beginning Sept. 14.

Ciertas poblaciones especiales de estudiantes de 6-12 grado, como los estudiantes multilingües y los estudiantes en programas de educación especial de auto contenido, podrán regresar a la escuela ya sea diariamente o en un horario alternativo, a partir del 14 de septiembre.

Para el 13 de octubre, todos los estudiantes en los grados 6-12 seguirán un horario alterno, con un día de aprendizaje en persona seguido de un día de aprendizaje a distancia. Los horarios alternos permiten que las escuelas secundarias reduzcan su capacidad en un 50%, una de las varias medidas que está tomando el distrito para reducir la propagación del virus COVID-19.

Para cumplir con estos horarios, los estudiantes serán asignados ya sea a un Grupo A o a un Grupo B. El Grupo A se reportará a la escuela los días en que el Grupo B siga el aprendizaje a distancia, y el Grupo B se reportará a la escuela los días en que el Grupo A siga el aprendizaje distancia. Por ejemplo, en un día, el Grupo A asistirá a la escuela en persona y el Grupo B asistirá de forma remota. Al día siguiente, el Grupo B asistirá a la escuela en persona y el Grupo A asistirá de forma remota. Este patrón continúa durante un período de dos semanas y luego se repite para que durante un período de dos semanas, cada grupo haya asistido a la escuela en persona durante cinco días y aprendizaje a distancia durante cinco días.

Las Escuelas Públicas de Providence han decidido introducir gradualmente este horario alterno, comenzando con los estudiantes en los grados de transición 6 y 9. Los estudiantes en los grados 6 y 9 comenzarán un horario alterno el primer día de clases, el 14 de septiembre.

Al momento de redactar esta carta, los grados 7 y 10 comenzarán el año escolar con aprendizaje a distancia únicamente y transicionaran a un horario alterno el 28 de septiembre.

Al momento de redactar esta carta, los grados 8, 11 y 12 comenzarán el año escolar con aprendizaje a distancia únicamente y transicionaran a un horario alterno el 13 de octubre.

How will you help the students who fell behind last year?/ ¿Cómo ayudarán a los estudiantes que se atrasaron el año pasado?
PPSD will work with the RI Dept. of Education on assessments to determine where individual students are at in terms of their learning. As in any other school year, our teachers work with students to meet them where they are and then accelerate their learning.

El PPSD (Distrito Escolar Publico de Providence) trabajará con el Departamento de Educación de Rhode Island para evaluar y determinar dónde están ubicados los estudiantes en cuanto al aprendizaje. Como en cualquier otro año escolar, nuestros maestros trabajarían con los estudiantes para llegar al punto donde se encuentren académicamente y acelerar el aprendizaje.

Will students have to wear masks at school?/ ¿Los estudiantes tendrán que mantener mascarillas puestas en la escuela?
Students are required to wear masks at school, as well as on the bus and at arrival and dismissal. The exception is for students who have a health condition where mask-wearing poses a risk.

Se les requiere a los estudiantes ponerse mascarillas en la escuela, tanto como en el autobús y durante la llegada y despedida. La excepción es para los estudiantes que tienen algún trastorno de salud que le causaría algún riesgo tener mascarilla puesta.

Will families have to provide their own masks?/ ¿Las familias van a tener que proporcionar sus propias mascarillas?
Families are responsible for sending children to school with a facemask every day. The school will provide each student with a free, reusable cloth mask at the start of the school year. Schools will have disposable masks available if students forget or lose their masks.

Las familias son responsables de mandar a sus hijos a la escuela con una mascarilla todos los días. La escuela le proporcionará a cada estudiante una mascarilla de tela, gratuita, y reusable al inicio del año escolar. Las escuelas tendrán mascarillas desechables disponibles en caso de que los estudiantes se les olvide o pierdan sus mascarillas.

How will social distancing work in schools?/ ¿Cómo funcionará el distanciamiento social en las escuelas?
Students will stay in stable groups of the same people in their classroom whenever possible. Students will maintain a distance of six feet whenever possible.

Los estudiantes se mantendrán en grupos estables de las mismas personas de sus aulas siempre y cuando sea posible. Los estudiantes mantendrán una distancia de seis pies cuando sea posible.

How will social distancing work on buses?/ ¿Cómo funcionará el distanciamiento social en los autobuses?
Both First Student school buses and RIPTA buses will have reduced passenger capacities under COVID. On school buses, only siblings will be allowed to sit together.

Ambos autobuses First Student y los buses RIPTA tendrán capacidades reducidas de pasajeros bajo COVID. En los autobuses, solo los hermanos se les va a permitir sentarse juntos.

Why have school bell times changed?/ ¿Por qué ha cambiado el horario de toque de las campanas?
In order to reduce passenger capacity, both yellow school buses and RIPTA have had to add school bus runs to pick up and drop off students. Bell times have been adjusted for all schools to accommodate these transportation changes. You can view bell times at www.providenceschools.org/schools.

Para reducir la capacidad de pasajeros, los autobuses amarillos y los de RIPTA han tenido que agregar viajes cuando los estudiantes abordan o son dejados. El horario que se toca las campanas ha sido ajustado en todas las escuelas para poder acomodar los cambios a la transportación. Pueden ver los cambios de horario de campana aquí: www.providenceschools.org/school.

What are “Stable Groups?”/ ¿Qué son los “grupos estables?”
Stable groups are made up of the same people every day and they stay together—in the classroom, in recess and when eating. In some scenarios, those groups are no larger than 30 including teachers and aides; in other scenarios, the group size reduces to 15.

Los grupos estables están compuestos de las mismas personas todos los días y se mantienen juntos—en el aula, en receso, y cuando estén comiendo. En algunos escenarios, esos grupos son más que 30 incluyendo a los maestros y asistentes; en otros escenarios, el tamaño del grupo se reduce a 15.

Will meals still be served in the cafeteria?/ ¿Las comidas serán servidas en la cafetería?
In most schools, meals will be served in the classroom. In schools where that is not possible, stable groups will maintain a distance of 14 feet from each other during meal time.

En la mayoría de las escuelas, las comidas serán servidas en las aulas. En las escuelas donde eso se les haría imposible, los grupos estables se mantendrán a 14 pies de distancia durante el horario de comida.

What cleaning processes are involved in the reopening plan and who will be doing the cleaning?/ ¿Cuáles son los procesos de limpieza que serán aplicados en el plan de reapertura y quiénes van a estar haciendo la limpieza?
All school buildings will receive a deep cleaning before the start of the school year. Our facilities vendor Aramark will be significantly increasing staffing to:

Clean high touch surfaces in common areas throughout the day.
Sanitize bathrooms throughout the day and after each group use.
Clean and disinfect all school buildings on a daily basis including high-touch points like tables, desks, chairs, countertops, windowsills, cabinet handles and doorknobs, light switches, and telephones.

Todos los edificios de las escuelas van a recibir una limpieza profunda antes del comienzo del año escolar. Nuestro subcontratista Aramark aumentará de manera significativa el número del personal de limpieza para lo siguiente:

Limpiar las superficies de área común que a lo largo del día se tocan con mucha frecuencia. Desinfectar los baños durante el día y después de ser usados por los grupos. Limpiar y desinfectar todos los edificios escolares diariamente, incluyendo los puntos que suelen ser tocados con mayor frecuencia como las mesas, escritorios, encimeras, repisas de las ventanas, manijas de gabinetes y manubrios, interruptores de luz y los teléfonos.

How will bathroom needs be managed?/ ¿Cómo se va a manejar la necesidad de ir al baño?
In general, bathroom breaks will be scheduled by stable groups (individual classrooms), with cleaning occurring between uses. Schools will also establish a protocol for unique or urgent needs outside of the regularly scheduled breaks.

En general, los recesos que se toman para ir al baño estarán programados de acuerdo con los grupos estables (las aulas individuales), tomando lugar las limpiezas entre uso. Las escuelas también establecerán un protocolo para las necesidades únicas o urgentes que caen fuera de los recesos de programación regular.

Will students have the opportunity to clean their hands regularly?/ ¿Los estudiantes tendrán la oportunidad de lavarse las manos de manera regular?
Bathrooms and handwashing stations will be stocked and available in every school. Where a handwashing station is not readily accessible, hand sanitizer will be available. Students will be prompted to clean their hands throughout the day—especially before and after meal time and after using the bathroom.

Las estaciones de los baños y de lavarse las manos estarán surtidas y disponibles en cada escuela. Donde no haya disponible una estación para lavarse las manos fácilmente, habrá desinfectantes disponibles para las manos. A los estudiantes se les indicará lavarse las manos durante el día—especialmente antes y después de una comida y después de usar el baño.

How will students and staff be screened for COVID-19 symptoms?/ ¿Cómo van a evaluar los estudiantes y miembros del personal para los síntomas de COVID-19?
In order to enter a school building or ride a school bus, every student and staff member must attest daily that they do not have the following symptoms: fever, cough, chills, muscle pain, shortness of breath or difficulty breathing, sore throat or loss of taste of smell. Families can use the My Symptom Checker portion of the Crush COVID app if they chose. Students will be asked to give a thumbs-up or thumbs-down before entering a school building.

Students who ride the school bus will give a thumbs-up or thumbs-down before getting on the school bus. If a student or guardian provides a thumbs-down, then the bus monitor will be expected to contact the student’s family and will be expected not to allow the student to board the bus, if a student’s family is there. If a student’s family is not present at the bus stop, the student will move to a vacant seat (as far apart from other students as possible) and upon arrival to school will be isolated and sent home.

Para poder entrar a un edificio escolar o montar un autobús escolar, cada estudiante y miembro del personal tiene que declarar diariamente que no tienen los siguientes síntomas: fiebre, tos, escalofríos, dolor en los músculos, falta de aliento o dificultad con la respiración, la garganta adolorida o perdida del gusto u olfato. Las familias deben usar la parte de My Symptom Checker de la aplicación COVID si deciden hacerlo de esa forma. A los estudiantes se les pedirá que señalen con el dedo pulgar para arriba o el pulgar para abajo antes de entrar a un edificio escolar.

Los estudiantes que montan el autobús escolar señalarían con el dedo pulgar hacia arriba o con el mismo hacia abajo antes de ingresar el autobús. Si un estudiante o un tutor legal señala con un dedo pulgar hacia abajo, entonces se espera que el monitor de bus se comunique con la familia del estudiante y no se permitirá que el estudiante aborde el bus, si la familia del estudiante se encuentra ahí. Si la familia del estudiante no está presente en la parada de autobús, el estudiante se moverá a un asiento vacío (lo más lejos posible de los demás estudiantes) y al llegar a la escuela será aislado y enviado a su casa.